« Touts lous amouroùs, quoàn hè cla de lûe,
Qu’an toustém cregùt gahà dab las déns
L’astrẹ desiràt, coum s’ère ûe prûe
Au pruè d’û cèu floucàt de serméns…
Més amoù nou sèy qui n’ayẹ nuàdyẹ !
Qu’èy blanc l’agnerî, qu’èy négrẹ lou crum !
Qui créd de l’amoù merità l’aumadyẹ
Nou gahe soubén qu’û toupî de hum ! »
Extrait du poème, La Cante d’Aymà.
L’Amourousè, 99 poèmes, livre bilingue béarnais-français, 20 euros, 283p., Editions Adamah.
Pour passer commande par chèque, par téléphone ou par mél.
Poèmes d’Alexis Arette en version bilingue mise en forme et présentés par la cantadoure Marilis Orionaa.
Alèxis dap Marilis
Tourna leye que cau
4 commentaires
Amic, enta coumunica lou boste coumentari que cau apera Moussu Alexis à Moumas. Amistousamén.
Que soi susprés de léger dens la pagina de presentacion deu libe : « bien que son œuvre ait été absurdement occultée par les occitanistes du Béarn », per’mor jo, praube con d’occitaniste deu Biarn, qu’èi crompat lo libe de tira quan l’èi trobat a la libraria…
E quan lo Alexis Arette e la Marilis Orionaa estón intervistats per Radiò País, ne’m semblava pas que i estossen mau tractats…
Enfin, granmercés aus qui an tribalhat a l’edicion d’aqueth libe qui hasè hreita despuish bèra pausa aus aimadors de la lenga nosta, quau que sia la faiçon dont l’aperam…
(Ua petita remarca totun: n’èi pas trobat enlòc las coordonadas de la maison d’edicion, que’us auri volut comunicar lo men comentari)
Sinoû que poudets escribe au secretari: ibg.secretariat@orange.fr
Que hara segui lou messatye à l’autou e que-p balhara lou mél si boulets.
Mercés per la boste respounse.